Стоишь ты на распутье одиноко
и не спешишь к Иисусу сделать шаг…
А, где-то, в твоём городе далёком, -
молитвы за тебя к Творцу летят.
Умчалось детство, унеся с собою
все светлые желанья и мечты…
Чем сердце ты заполнишь? – пустотою…
И на распутье – одинокий ты…
Там, в глубине души твоей печальной,
таится раскаяния слеза;
и, может быть, бессонными ночами
ты слышишь зов Спасителя Христа:
- Мой сын, взгляни: Я там же – на Голгофе!
Всё так же безгранично Я люблю,
Я рядом! Почему ты одинокий?
Приди ко Мне! По-прежнему Я жду!
Утри слезу ты на лице у мамы,
и плечи у отца, мой сын, расправь!
Болят и ноют в твоем сердце раны...
Оставь греховный мир, Мой сын, оставь!
Что радость мимолетная - как птица:
вспорхнет - и нет, и не найдешь следа.
Так жизнь без Бога в никуда стремится,
без счастья, без надежды, без плода...
…Стоишь ты на распутье одиноко…
О, поспеши к Иисусу сделать шаг!
Ведь, как и прежде, в городе далёком –
молитвы за тебя к Творцу летят.
Елена Шамрова,
Дрогичин Беларусь
Так чудны все дела Твои, о Боже!
Не описать - так скуден мой язык.
Кто с мудростью твоей сравниться может?!
И кто в любви, как Ты, Господь, велик?!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Жива закваска фарисейства - Николай Агапьев Лк.12:1 Между тем, когда собрались тысячи народа, так что теснили друг друга, Он начал говорить сперва ученикам Своим: берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие.
Ос.6:6 Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений.
Иак.2:13 Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом.
1Кор.6:11 И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
Ин 8:10-11 Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя?
Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши.
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."